<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: My Tough Day</title>
	<atom:link href="http://www.royhuggins.com/2008/12/my-tough-day/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.royhuggins.com/2008/12/my-tough-day/</link>
	<description>Just another WerbBless testplug</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Dec 2008 04:24:35 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Roy Huggins</title>
		<link>http://www.royhuggins.com/2008/12/my-tough-day/comment-page-1/#comment-279</link>
		<dc:creator>Roy Huggins</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 04:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.royhuggins.com/2008/12/my-tough-day/#comment-279</guid>
		<description>I was thinking similar things. Not so much the pun stuff. But there is an enormous amount of golden information about phrase translation among various languages buried in that site. And most of it is highly redundant (I think that&#039;s a good thing.) 

Lately I&#039;ve found that Google&#039;s Japanese&lt;-&gt;English machine translation is pretty impressive. In fact, I&#039;ve discovered that one way I can verify that I&#039;m typing a phrase with the right grammatical bits is to put it into Google translator. If it spits out the right English phrase, I know I&#039;ve got it right. If it doesn&#039;t, I know I&#039;ve got some little bit wrong. I&#039;m hoping for a day when machine translation can provide instant, accurate feedback like that for entire languages. It would make learning a lot faster.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was thinking similar things. Not so much the pun stuff. But there is an enormous amount of golden information about phrase translation among various languages buried in that site. And most of it is highly redundant (I think that&#8217;s a good thing.) </p>
<p>Lately I&#8217;ve found that Google&#8217;s Japanese< ->English machine translation is pretty impressive. In fact, I&#8217;ve discovered that one way I can verify that I&#8217;m typing a phrase with the right grammatical bits is to put it into Google translator. If it spits out the right English phrase, I know I&#8217;ve got it right. If it doesn&#8217;t, I know I&#8217;ve got some little bit wrong. I&#8217;m hoping for a day when machine translation can provide instant, accurate feedback like that for entire languages. It would make learning a lot faster.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lindsey Kuper</title>
		<link>http://www.royhuggins.com/2008/12/my-tough-day/comment-page-1/#comment-278</link>
		<dc:creator>Lindsey Kuper</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 01:21:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.royhuggins.com/2008/12/my-tough-day/#comment-278</guid>
		<description>&lt;em&gt;You make posts in a foreign language that you are studying. Then native speakers correct your writing.&lt;/em&gt;

That is &lt;em&gt;so cool&lt;/em&gt;.  There&#039;s an exciting side benefit, too: with a bigger multilingual corpus, machine translation can get better and better (although never as good as expert human translation, naturally).  

A while ago, Alex and I decided that we (well, mostly he; I don&#039;t know how to do this stuff) want to develop a system that searches for and suggests cross-language puns!  I&#039;m not sure if there would be many practical applications, but it would be freakin&#039; sweet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>You make posts in a foreign language that you are studying. Then native speakers correct your writing.</em></p>
<p>That is <em>so cool</em>.  There&#8217;s an exciting side benefit, too: with a bigger multilingual corpus, machine translation can get better and better (although never as good as expert human translation, naturally).  </p>
<p>A while ago, Alex and I decided that we (well, mostly he; I don&#8217;t know how to do this stuff) want to develop a system that searches for and suggests cross-language puns!  I&#8217;m not sure if there would be many practical applications, but it would be freakin&#8217; sweet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
